导航菜单

华春莹的“呵呵”应如何翻译?外交部标准答案出炉

?

华春英的“呵呵”应该如何翻译?外交部的标准答案已经发布

[全球网络综合记者侯嘉欣]“呵呵”,用英语怎么说呢?

326e-iaqfzyv8742811.png

今天,外交部给出了标准答案。

昨天,外交部发言人华春英回应外国媒体记者的问题,美方表示中国经常回应。 “我只想说'呵呵'。”这个答案立即引起了公众的关注,网友对此表示赞赏。好“”有点“。”

呵呵,这个词,怎么翻译成英文?

今天(8月1日),外交部发言人办公室的微信公众账号给出了正式答复:

“嗯。多么有趣。“

同一天,华春英答案的完整版译成如下:

关于第三个问题,我看到了相关的报道。我只是想“嘿嘿”两次。

关于你的第三个问题,我看过相关的报道和推特。嗯。很有意思。

因为你知道,自从中美经贸磋商已经有一年多的时间以来,对于那些叛逆,难以置信,反复无常的人来说,这一点已经很明显了。中国在经贸磋商中的立场始终如一。双方的经贸团队目前正在上海进行谈判。我还没有掌握你刚才提到的最新情况。在这个时候,美国试图对限制施加压力毫无意义。事实上,如果你生病了,但让别人吃药,那就没用了。我认为,在经贸磋商问题上,美国应该表现出更多的诚意和正直。

在过去一年左右的时间里,我们都知道谁在贸易谈判中屡屡受挫。相比之下,中国的立场仍然一致。中美谈判小组现在正在上海进行贸易谈判。我不知道你提到的最新信息。如果美国试图在这个特定时间施加最大压力,那就没有任何意义。事实上,当美国生病时,要求别人吃药是没用的。我认为美国需要在这个问题上表现出更多的诚意和诚意。

544e-iaqfzyv8742923.png

(“外交部发言人办公室”微信公开文章文章截图)

此前,外交部的“金句翻译”也让所有人感到惊讶。

7月3日,外交部发言人严爽用10个成语加强了英国外交大臣亨特的英语演讲。 10个成语翻译如下:

居高临下:居高临下

指法:批评

不要以为忏悔,相信嘴巴是黄色的:不要懊悔地说谎

自爱,妄想:只不过是自娱自乐

无耻:这是多么无耻!

无视事实:完全无视事实

反黑与白:误导

不自立:超越

好吧,还是觉得中国人最霸气!

主编:陈和群

亚洲城彩金